Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| облеза́тьuv обле́зтьv | (sichAkk.) haaren | haarte, gehaart | | ||||||
| подстрига́тьсяuv - в парикма́херской подстри́чьсяv - в парикма́херской | sichDat. die Haare schneiden lassen | ||||||
| вылеза́тьuv - о ше́рсти, ме́хе вы́лезтиv - о ше́рсти, ме́хе | haaren | haarte, gehaart | | ||||||
| линя́тьuv - о живо́тных вы́линятьv - о живо́тных | haaren | haarte, gehaart | | ||||||
| облеза́тьuv обле́зтьv | die Haare verlieren | ||||||
| бытьuv нево́льным зри́телем (чего́-л.) | sichDat. (etw.Akk.) ansehen müssen | ||||||
| покуша́тьсяuv (на что-л.) покуси́тьсяv (на что-л.) | sichDat. (etw.Akk.) anzueignen suchen | ||||||
| уме́тьuv владе́ть собо́й | sichAkk. zu beherrschen wissen | ||||||
| знатьuv, что де́лать | sichDat. zu helfen wissen | ||||||
| уме́тьuv находи́ть вы́ход из затрудни́тельного положе́ния | sichDat. zu helfen wissen | ||||||
| находи́тьсяuv - быть нахо́дчивым найти́сьv - быть нахо́дчивым | sichDat. zu helfen wissen | ||||||
| засто́пориватьсяuv сто́поритьсяuv засто́поритьсяv | vor sich hin dümpeln | dümpelte, gedümpelt | [fig.] | ||||||
| не продвига́тьсяuv не продви́нутьсяv | vor sich hin dümpeln | dümpelte, gedümpelt | [fig.] | ||||||
| сипе́тьuv | krächzende Laute von sich geben | gab, gegeben | | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| haaren | |||||||
| das Haar (Substantiv) | |||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| подколо́тьuv во́лосы | sichDat. mit Haarnadeln das Haar aufstecken | ||||||
| суши́тьuv во́лосы фе́ном | sichDat. die Haare föhnen | ||||||
| рватьuv на себе́ во́лосы hauptsächlich [fig.] | sichDat. die Haare ausraufen hauptsächlich [fig.] | ||||||
| отпусти́тьv во́лосы | sichDat. lange Haare wachsen lassen | ||||||
| отрасти́тьv (дли́нные) во́лосы | sichDat. lange Haare wachsen lassen | ||||||
| прислу́шатьсяv к своему́ се́рдцу | in sich hineinhorchen | ||||||
| прислу́шатьсяv к себе́ | in sich hineinhorchen | ||||||
| прислу́шатьсяv к своему́ се́рдцу | in sich hineinlauschen | ||||||
| прислу́шатьсяv к себе́ | in sich hineinlauschen | ||||||
| притя́гиватьuv за́ уши (что-л.) | etw.Akk. an den Haaren herbeiziehen | ||||||
| оттаска́тьv за во́лосы (кого́-л.) | jmdn. an den Haaren zerren | ||||||
| за́ уши притя́нуто | an den Haaren herbeigezogen | ||||||
| чуме́тьuv [ugs.] | außer sich geraten | ||||||
| напива́тьсяuv (пья́ным) напи́тьсяv (пья́ным) | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| во́лос m. | das Haar Pl. | ||||||
| во́лосы Pl. | das Haar Pl. | ||||||
| ворс m. | das Haar Pl. | ||||||
| шерсть f. | das Haar Pl. | ||||||
| копна́ воло́с f. | die Haarmähne | ||||||
| роско́шные во́лосы Pl. | die Haarmähne | ||||||
| шевелю́ра f. | die Haarmähne | ||||||
| во́лосы на спине́ Pl. | das Rückenhaar | ||||||
| оволосе́ние на спине́ n. | das Rückenhaar | ||||||
| гри́ва f. [fig.][ugs.] | die Haarmähne | ||||||
| отхо́ды волосяно́го покро́ва selten im Singular [TECH.] | die Abfallhaare [Lebensmittelindustrie] | ||||||
| во́лосы подмы́шечной впа́дины Pl. [ANAT.] | die Achselhöhlenhaare | ||||||
| свет для воло́с m. [FOTO.] | das Haarlicht | ||||||
| схе́ма освеще́ния воло́с f. [FOTO.] | das Haarlicht | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| в то́чности Adv. | aufs Haar | ||||||
| то́чь-в-то́чь Adv. | aufs Haar | ||||||
| ти́ка в ти́ку Adv. regional [ugs.] | aufs Haar | ||||||
| в су́щности Adv. | an sich | ||||||
| сам по себе́ Adv. | an sich | ||||||
| со́бственно Adv. | an sich | ||||||
| стри́женый Adj. - о челове́ке, живо́тном | mit kurzem Haar | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| себя́ Pron. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии; возвра́т. | sich Reflexivpron. | ||||||
| себе́ Pron. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии - см. себя́; возвра́т. | sich - Reflexivpronomen | ||||||
| волосяно́й Adj. | Haar... | ||||||
| волосно́й Adj. [TECH.] | Haar... | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| На э́то не́чего отве́тить. | Darauf lässt sich nichts antworten. | ||||||
| Сто́ит потруди́ться. | Die Arbeit lohnt sich | ||||||
| Сто́ит потруди́ться. | Die Mühe lohnt sich | ||||||
| Образова́лась скла́дчатая го́рная цепь. | Eine Gebirgskette hat sich aufgefaltet. | ||||||
| Всё, каза́лось, предвеща́ло катастро́фу. | Eine Katastrophe schien sich anzukündigen. | ||||||
| Он себе́ ни в чём не отка́зывает. | Er lässt sich nichts abgehen. | ||||||
| Он и ви́ду не пода́ст. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
| Он де́лает вид, бу́дто ничего́ не случи́лось. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
| Он ни на что́ не подда́лся. | Er ließ sich nichts aufschwatzen. | ||||||
| Дождь переста́л. | Es hat sich abgeregnet. | ||||||
| Их схо́дство не мо́жет не бро́ситься в глаза́. | Ihre Ähnlichkeit muss sich sofort aufdrängen. | ||||||
| Моё дурно́е предчу́вствие оправда́лось. | Meine bange Ahnung hat sich erfüllt. | ||||||
| По́сле докла́да начала́сь диску́ссия. | An den Vortrag schloss sich eine Diskussion an. | ||||||
| Сади́тесь, пожа́луйста! | Bitte setzen Sie sich! | ||||||
Werbung
Werbung






